2012年3月16日 星期五

【印度】在華麗與貧瘠之間。Pushkar二三事

2012.01.20 Pushkar

我是想要在Pushkar多待一天的,但又捨不得刪去其他原訂的行程,人有時候就是這麼貪心,那又能怎麼辦呢?想要的總是比能要的來得多,於是只能更用心品味這個城市。

其實印度各地賣的紀念品大同小異,不外乎紡織品、晶晶亮的首飾、垂垂掛掛的裝飾品等。這天,在Pushkar的早市倒是看到了不一樣的小東西,一雙雙繡工精緻的小鞋在陽光下閃閃發亮,吸引了我的目光,賣鞋的男人說這小鞋代表著祝福,還能帶來好運,其實它有什麼功用對我來說並不重要,純粹只是喜歡它在陽光下的樣子,拿在手中把玩了一會兒,最終還是認份的把小鞋放回原位了,背著軟背包旅行實在不適合買紀念品,在物價這麼低廉的地方,整趟旅行下來,竟然只買了四五樣東西,許多喜歡的小東西都忍痛割捨了,實非我的本性!
不過倒是在這個小攤販前逗留了很久,看中幾樣小飾品,至少容易攜帶得多。年輕人說我們是他今天開市的第一組客人,如果生意沒做成會衰一整天的,所以他一定會給我們很好的價錢,叫我們不用擔心,當然這是生意人的技倆,既然他都這麼說了,我們也就大開殺戒,不過殺價不是我的強項,全權交給YC,YC每說完一次價錢,年輕人就會搭著他的肩膀很為難的說「my brother, I already give you very good price...」、「very cheap for you today, my friend」旁觀這場廝殺實在是有趣得緊啊!
最終買了兩對耳環、一條手鍊,心滿意足。
Pushkar街頭的西方人是當地的另一種風景,瞧他身上的顏色,跟這面牆還真搭。
哥倆好,長住的默契。
不得不佩服西方人,他們敢把這樣小的孩子帶來印度。

接下來是一個悲傷的故事。

在街上沒有目的的閒逛,迎面走來這盛裝打扮的孩子,直覺想幫他拍張照,我相機還沒舉起來,走在他後面的男人就欣喜表示可以拍,沒想到我這一拍,惹禍上身,男人開始演奏樂器,小孩開始跳起舞來,我發覺不對勁了,於是想要離開,結果他們擋著不讓我們走,我們便拿出小費,結果他們竟然說不收錢,要我們去買一樣指定的東西作為奉獻(聽不懂他說的東西是什麼),我們騎虎難下,於是問了那東西要多少錢,男人說RS200,聽到這數字,我們當然不買轉身離開,結果小男孩一直追著我們大聲嚷嚷要錢,他只是個小小孩啊,這一幕讓我好難過好難過,後來我們在混亂中拿了一張紙鈔給小男孩就快速離開,但小男孩的臉一直出現在我眼前,他的臉沒有笑容只有憂傷,和我拍到的其他眼裡有笑意的孩子很不一樣,我背著他疾行,一邊不斷地想「會不會因為我們吝惜那RS200而讓他換來一頓毒打呢?」想到這裡,我覺得好悲傷。








































他的模樣讓我直覺聯想到電影版「追風箏的孩子」哈山小孩被壞人阿塞夫控制著跳舞那一段,一模一樣的舞步,如出一轍的音樂,甚至連腳踝上的鈴鐺也一樣,讀小說時那一段我看得淚流滿面,沒想到在印度,竟然會親眼看見這一幕,內心的激動久久難以平復。






































我知道,我只是這個國度裡川流不息的過客之一,我的悲傷不足以改變什麼,對於這世界太多太多的悲苦與不平,什麼也不能做。只是這個事件讓我想起在美國念語文學校時,老師給我們聽過的一首歌,一首我瞭解歌詞以後紅了眼眶並且深愛不已的歌。




Man In Black  

Johnny Cash


Well, you wonder why I always dress in black,
Why you never see bright colors on my back,
And why does my appearance seem to have a somber tone.
Well, there's a reason for the things that I have on.

I wear the black for the poor and the beaten down,
Livin' in the hopeless, hungry side of town,
I wear it for the prisoner who has long paid for his crime,
But is there because he's a victim of the times.

I wear the black for those who never read,
Or listened to the words that Jesus said,
About the road to happiness through love and charity,
Why, you'd think He's talking straight to you and me.

Well, we're doin' mighty fine, I do suppose,
In our streak of lightnin' cars and fancy clothes,
But just so we're reminded of the ones who are held back,
Up front there ought 'a be a Man In Black.

I wear it for the sick and lonely old,
For the reckless ones whose bad trip left them cold,
I wear the black in mournin' for the lives that could have been,
Each week we lose a hundred fine young men.

And, I wear it for the thousands who have died,
Believen' that the Lord was on their side,
I wear it for another hundred thousand who have died,
Believen' that we all were on their side.

Well, there's things that never will be right I know,
And things need changin' everywhere you go,
But 'til we start to make a move to make a few things right,
You'll never see me wear a suit of white.

Ah, I'd love to wear a rainbow every day,
And tell the world that everything's OK,
But I'll try to carry off a little darkness on my back,
'Till things are brighter, I'm the Man In Black.


你想知道為什麼我總穿著黑衣,
為什麼你從沒看見我亮色的衣服,
為什麼我總顯出憂鬱的神色, 
啊,以下是我總穿黑衣的理由:

我穿黑衣為了窮苦人和落魄的人,
為了生活無望,在城市飢餓邊緣掙扎的人,
我穿黑衣為了長期在監獄服刑贖罪的犯人,
僅僅因為他是時代的犧牲品。 

我穿黑衣為了那些從沒讀過或聽過,
耶穌所說的話的人,
——關於那條通向幸福快樂的博愛大道。
你覺得他對你和我說得夠真誠嗎?

喔,我想我們做得很好, 
在我們的閃閃發亮的轎車上和奇裝異服上。
但正是如此,我們得讓自己想起那些畏縮不前的人, 
所以應該有個黑衣人站在前面。 

我穿黑衣為了那些病人和孤寡老人,
為了那些不計後果,
而受悲慘遭遇 不被人們所同情的人。
我穿黑衣為了悼念本能夠活下來的生命,
每一周,我們都失去了一百個好樣的年輕人。

我穿黑衣還為了數千已死去的人,
相信上帝會與他們同在。 
我穿黑衣為了另一百萬已死去的人, 
相信我們都會與他們同在。 

喔,有些事情——我明白——決不會是公正的,
這些事情需要改變——在你去過的所有地方,
除非我們開始採取行動把一些事情變得公正, 
否則,你永遠不會看到我穿上一套雪白的衣服。

啊,我也想每天穿得五彩繽紛, 
告訴這世界一切安然無恙。 
不過我會設法褪去身上的黑色,
我就是這樣一個黑衣人,
直到所有事情變得更加燦爛美好。 

沒有留言: